おばま工務店公式サイト

韓国ドラマのタイトルは日本語だとちょっと違う?!~ウ・ヨンウ弁護士は天才肌 第1話~

11.5代目 有村 康弘韓国ネタ韓流 2022.12.03

木の家の価値を、韓ドラ見ながら伝えたい11.5代目です。

今日から韓ドラレビューシリーズは、新しいドラマに切り替わります。
前回のイカゲームから、今回はウ・ヨンウ弁護士は天才肌をお届けします♪

ヴィンセンジョと同じ弁護士系のドラマではあるのですが
今回はしっかりとした?感じの弁護士さんです。

ところで、こちらのドラマなのですが
韓国だとドラマのタイトルはこんな感じになっています。

이상한 변호사 우영우(イサンハン ピョノサ ウヨンウ)

直訳すると、変な弁護士ウヨンウとなります。
変なという意味が日本語のそれと全く同じかというと
ちょっとニュアンスが違うので天才肌みたいな役をされたかと思います。

映画なども、元のタイトルが違うのと同じパターンですね。
だからなのか、第1話の日本語でのタイトルが
おかしな弁護士ウヨンウとなっているので
そういう風に表現したかったんでしょうね~。

韓ドラを始めてみる時は、こうやって韓国語のタイトルを確認して
日本語版を比べると、また違った発見があると思うのでお勧めですよ^^

あと、この場面について
たぶん分からない方もいると思うので解説します。

どちらから呼んでも
ウ・ヨンウです。

というセリフ。

これは、韓国語だと分かりやすいんです。

우 영 우
ウ  ヨン  ウ

韓国人の名前は、ほとんどが苗字1文字名前が2文字です。
ウヨンウ弁護士は、ウが苗字でヨンウが名前になっています。

苗字のウと、名前の二文字目のウは同じ字なんですね。
だから、どちらから呼んでもウヨンウですってなるんですよ~^^

自己紹介のつかみとしては覚えやすいのでありだと思っています。

そのまま読んでも、逆から読んでもウヨンウと言います。
みたいな感じで韓国語では自己紹介しています。

少しでも参考になれば幸いです!